[Dragon Age 2] Локализация (страница 1)

  • Страница 1 из 1
  • 1
[Dragon Age 2] Локализация
Оценка качества
1. 10 [ 2 ] [40.00%]
2. 9 [ 0 ] [0.00%]
3. 8 [ 1 ] [20.00%]
4. 7 [ 0 ] [0.00%]
5. 6 [ 0 ] [0.00%]
6. 5 [ 1 ] [20.00%]
7. 4 [ 0 ] [0.00%]
8. 3 [ 1 ] [20.00%]
9. 2 [ 0 ] [0.00%]
10. 1 [ 0 ] [0.00%]
Всего ответов: 5
# 1 | |
Слыхал я прохладные истории о том, что локализация даже субтитрами ДА2 ужасная и дюже мерзкая. Что скажете?

m00n1ight (Автор темы)
# 2 | |
Субтитры (имхо) лучше, чем неважный голосовой перевод, особенно, когда текст за одного персонажа читали разные актеры. Единственное, что несколько напрягает в DA2, это разговоры за спиной идут на буржуйском и облачка субтитров тоже там же, приходится оборачиваться, что не всегда удобно).

Группа: Неймер
Регистрация: 2011-03-13
Сообщений: 6

Любимые CRPG: Москва
# 3 | |
...а хороший "голосовой перевод" - ещё лучше.

Нет никакой ложки.
Высокоуровневый... зануда
Группа: Фактотум
Регистрация: 2010-12-22
Сообщений: 1219
# 4 | |
Ради интереса начал новое прохождение ДА2 с русскими субтитрами (первый раз проходил с англ. текстом). Ляпы, несоответствие сказанного и написанного (порой с потерей начального смысла), кривой перевод названий характеристик / скиллов / спеллов (чего стоят только ветки умений "стихии" и "стихийная" у мага). В общем полный набор стандартных "очепяток". А от диалогов остается ощущение, что их переводили Промтом - порядок слов в большинстве предложений оставлен таким же, как и в английском варианте. На русском, разумеется, это сразу бросается в глаза.
Учитывая такой перевод субтитров, я даже боюсь представить какой могла бы быть озвучка на этот раз. wacko

Сообщение отредактировал Amell - Вторник, 2011-03-15, 15:45


// Сейчас играю: Pathfinder Kingmaker
Группа: Неймер
Регистрация: 2010-12-29
Сообщений: 978

Любимые CRPG: DAO, SW KOTOR 1, Witcher 3
# 5 | |
Кстати да, ересь полнейшая. Я с английским не очень дружу, но даже я не раз замечал расхождение озвучки с русскими сабами - причем практически всегда то, что было сказано звучало гораздо уместнее, чем то как перевели.
И да, Amell, ветки мага дейтсвительно раздражают - таки как они в оригинале называются?

// Сейчас играю: Link’s Awakening
Piano solo! Bass solo! Drum solo! HAN SOLO!
Ordo Hereticus
Группа: Фактотум
Регистрация: 2010-12-22
Сообщений: 3098

Любимые CRPG: Baldur's Gate, Fallout: New Vegas, Arcanum
# 6 | |
Quote (Amell @ 15.03.2011, 15:34) )
Ради интереса начал новое прохождение ДА2 с русскими субтитрами (первый раз проходил с англ. текстом). Ляпы, несоответствие сказанного и написанного (порой с потерей начального смысла)...

ЧТД.
А то некоторые тут во всём наших актёров винили. Мол, та же фраза, сказанная по-английски и человеком, с американским/британским гражданством сразу же приобретает +n ко всем параметрам. surprised
(Это если гиперболизировать немножко, конечно; но вот смысл, смысл верный.)

Нет никакой ложки.
Высокоуровневый... зануда
Группа: Фактотум
Регистрация: 2010-12-22
Сообщений: 1219
# 7 | |
Quote (Dezmond @ 16.03.2011, 00:18) )
И да, Amell, ветки мага дейтсвительно раздражают - таки как они в оригинале называются?

Elemental и Primal. Я бы перевел как "Стихии" (что верно перевели в игре) и допустим "Силы природы" (т.к. там магия молний и земли, а слово Primal означает "первобытный", "первоначальный"). А все это от того, что единую в 1ч ветку стихийной магии во 2-й разделили на две отдельные. wacko
И еще кое что заметил - ветку магии "Arcane" перевели как "Чародейство". В общем то всю магию можно назвать чародейством. В других играх Arcane чаще переводят как "Мистицизм".

Сообщение отредактировал Amell - Среда, 2011-03-16, 09:30


// Сейчас играю: Pathfinder Kingmaker
Группа: Неймер
Регистрация: 2010-12-29
Сообщений: 978

Любимые CRPG: DAO, SW KOTOR 1, Witcher 3
# 8 | |
Quote (Chosen @ 16.03.2011, 00:21) )
А то некоторые тут во всём наших актёров винили

Ну и они какбы не то что бы "не при чем, совсем тут не при чем". Глухие телефончики же. Переводчики чуть-чуть не то перевели, актеры чуть-чуть не так поняли, и добавили от себя экспресии и творчества. В результате игрок сидит и пытается понять, что, черт побери, за ерунда тут происходит.

# 9 | |
Quote (Agelico @ 16.03.2011, 07:27) )
В результате игрок сидит и говорит, что озвучка была шикарна

fxd.

*trollface*


m00n1ight (Автор темы)
# 10 | |
По мне даже очень отличная.Субтитры ни чем не насулили.

Да что это такое! Нету колекции аватарок по Dragon Age!
Группа: Неймер
Регистрация: 2014-01-18
Сообщений: 7
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: