Без локализации тяжко - слишком много цветастых оборотов, которые, кхм, "не характерны для индустрии". Да я the Banner Saga несравнимо лучше понимал (и вообще до Divinity проблем с прохождением на английском не испытывал). Сказывается бесшабашность местного стиля речи, что ли? Печально.
P.S. В локации на краю Бесконечности играют песню на русском. Только в King's Bounty: ЛоР такое помню )
.....Какая-то магия, возможно арихметика или геометрия, не уверен. А чиво это там про "he plans to try to obtain the license for a mystery role-playing franchise"?
Товарищ, ну ё-моё, что тут может быть непонятного? В OST второго Дивинити входит песня с таким названием. Вбейте в контактике в поиск композицiй "Divinity 2 OST – Славянская Душа" и послушайте её.
Страница 1С во Вконтакте: Друзья! Пару дней назад вышла Divinity: Original Sin, а сегодня мы готовы ответить на часто задаваемые вопросы о DLC и языке игры.
Из-за технических трудностей со стороны Larian Studios в день релиза игры не был осуществлен доступ к некоторым дополнительным материалам Divinity: Original Sin. К настоящему времени ошибка устранена, все DLC работают корректно.
На территории СНГ игра поступила в продажу на английском языке. Чтобы обеспечить максимальное качество диалогов, создатели Divinity: Original Sin не прекращали работу над игровыми текстами вплоть до релиза, что привело к задержке необходимых для локализации материалов.
Со своей стороны, компания «1С-СофтКлаб» приносит свои извинения всем поклонникам Divinity и просит с пониманием отнестись к ситуации. Субтитры на русском языке и файлы локализации интерфейса будут добавлены в игру с автоматическим обновлением Steam до конца июля 2014 года. О точной дате выхода обновления будет сообщено дополнительно.
Короче я понял, названия музыкальных тем OST Divinity, с самой вселенной никак не связаны. Яснопонятно.
Саму песню слышал? Это что-то вроде пасхалки вообще, звучит в одном месте только по особому запросу) Она даже, вроде бы, в официальный альбом с саундтреком не входит.
Чтобы обеспечить максимальное качество диалогов, создатели Divinity: Original Sin не прекращали работу над игровыми текстами вплоть до релиза, что привело к задержке необходимых для локализации материалов.
Как сказали в комментариях - а вот французам и немцам это не помешало локализовать сразу. Правда Лариан бельгийцы, и почти наверняка сами на французский перевели. А может нет. С другой стороны, жалобы на локализацию были. Запутано всё.
Кажется, вариант "ну я тут пока побегаю, подожду перевода" потихоньку мигрирует в сторону "в первый раз таки пройду на английском". К языку я привык более-менее, но всё равно те же книжки не читаю и некоторые реплики понимаю скорее интуитивно.
Игра радует достаточно сильно. В первую очередь пока боевой системой, и дело не только в пошаге как таковом, скорее очень весёлое разнообразие вносят комбинации эффектов заклинаний, вроде "разлил масло, поджог" или "долбанул молнией по луже, все в ней стоявшие получили бодрящий заряд".
В диалогах юмора много, но, чхорд, я ж пропускаю львиную долю шуток.
Крафтинг пока не трогаю вообще, ибо пока не хочется таскать с собой кучу хлама по принципу "вдруг пригодится".
Потенциал у игры кажется очень серьёзным, а уж с учётом редактора так совсем. Но уже сейчас играется задорно и весело. Первое впечатление от "релиза" (ха, ну да) всё же отличное.
...но - охоспаде - сколько же мелких (не особо влияющих на процесс, но наглядных) багов и недоделок! Все ещё спасибо скажут, что релиз перевода отложили. Патчить и исправлять.
А крафтинг рулит. Home made вещи всегда лучше магазинных аналогов, плюс возможность их ещё и чуток улучшить (пока знаю про два способа: заточив или присыпав пылью фей)